The L10 Blog
Note: We're currently moving to a serverless setup and migrating blog content. More is on the way!
Chinese Games Going West: Common Mistakes in Publishing and Development
This post details the most common mistakes made by Chinese developers and publishers when launching a game in the west.
Building Hype & Traction Before Your Game Launches
If you're not already a known-name in the gaming world, it's hard to get noticed by the media and players alike. This post is for those devs who are limited on resources and need to scrap their way to get people talking about their game!
What a Presskit is and Why Every Game Should Have One
Presskits are a quick and easy way to help everyone else talk about your game. Post includes why you should make a presskit, what one includes, and a few resources to get you started.
How to Localize a Video Game: A Step-by-Step Workflow
This post covers my current localization workflow, from start to finish. This brief overview includes project setup, style guides, making a termbase, translation, editing, proofreading, and QA.
The Most Common Errors in Chinese to English Game Localization
Some of the most common errors I see in CN to EN translation. This post covers: grammar, cognates, text expansion, usage, typography, encoding, and more.
My Favorite Localization Tools & Resources for Translators
A quick top 10 list of useful translation resources I've found so far...